Enormous growth is forecasted by the industry including a prediction that Snapchat advertising revenues will reach $1 Billion by 2017 increasing from this year’s estimate of $366 million. Snapchat has proved successful in it capability to reach millennials with a broad advertising portfolio and subsequently targeted ads.
The 2016 estimates are above Snapchat’s own goals which were near $350 million, a goal that was up seven percent from the previous year. The incredible $1 billion prediction from industry leaders is in line with Snapchat’s own predicted revenues of as much as $1 billion.
As Snapchat continues the growth of its advertising business with the addition of Snapchat partners, which allows advertising to be sold by third parties, permits a wider base of video advertising and sponsored spots. Generating 43 percent of Snapchat’s ad revenues in the United States is Snapchat’s Discover feature, though its Stories feature is following with a close second at nearly 38 percent. Currently the U.S. market accounts for 95 percent of its advertising revenues, though estimates indicate 25 percent of advertising revenues will be global by 2018.
Snapchat is poised for even greater growth, because it is expert at reaching a younger demographic including young millennials and Gen Z, which attracts many businesses. The challenge faced by Snapchat is convincing these businesses that their return on investment is greater than its competitors.
Yi-Technology, China’s GoPro Solution, featuring the Yi 4K with 4K HD recording capabilities, has raised $90 million (U.S.) funding. Among the investors is Xiaomi, who also participated in the Yi-Technology’s first round of funding.
Yi Technology, praised for its Yi 4K, a new action camera comparable to a GoPro, which has gained critical acclaim though the company remains a relative unknown. With the arrival of the Yi 4K on Amazon in the United States, Yi Technology is poised to make a name for itself globally.
Also a producer of drones, Yi Technology has set itself against DJI, based in Shenzhen, the most well-known name in the drone market. To date, Yi has sold 1.5 million cameras and three million home security cameras since its founding in 2013.
In a globalized world, markets are increasingly interconnected but often there is a barrier to these expanding markets, and that is language. Thus, language translators are needed all around the world.
Taking advantage of this need, is a business called Conyac which mediates social translation services between bilinguals and companies. In other words, it is a platform to crowdsource and recruit translators for translation projects provided by businesses.
Founded by Naoki Yamada in February 2009, Conyac is named after the special konjac jelly in the popular Japanese animation called “Doraemon”. It is a special tool that gives characters the ability to speak and understand any languages after consumption.
Building on that, the site aims to gather native translators from all over the world. Since its launch in 2009, Conyac’s base of translators has grown to 10,000 individuals around the world who work in 60 different languages. Prices range from $3 per translation to a $100 per month packages, and clients usually get their completed projects back within an hour.
Additionally, what sets Conyac apart from its competitors is its high quality translation work. This is achieved through its system of project evaluation whereby Conyac has an evaluation system between translators to maintain quality.
On August 2016, Yamada sold his crowd translation service, Conyac to Rozetta, a language learning service provider for US$14 million. The deal with Japan-based Rozetta worked out to a 50 percent in cash and 50 percent in stock swap.
In response to this, Naoki Yamada, founder of Conyac explained that “This is just a way and tool to grow the business. IPO is also a tool, as well as acquisition. You should take the option that works for your company.”
Naoki hopes to see more buy-outs in Japan and looks forward to the day when acquisitions the size of his company wouldn’t even make headlines. Naoki said in an interview with Tech In Asia.
Founded in 2009 and based in Japan, Conyac is a global platform for crowdsourced translation services. It acts as a platform for social translation network, matching skillful translators with businesses and users who require translation services.
For more information, please visit https://conyac.cc/en
Organization: Unicorn Media